Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
ईषत् कार्यो वधस्तस्य यस्य चारित्रमीदृशम् | प्रस्कन्देन प्रतिस्तब्धश्छिन्नमूल इव द्रुम:,जिसका चरित्र इतना गिरा हुआ है, उसका वध करना तो बहुत साधारण कार्य है। जिसकी जड़ कट गयी हो और जो गोल वेदीके आधारपर खड़ा हो, उस वृक्षकी भाँति दुर्योधनके भी धराशायी होनेमें अब अधिक विलम्ब नहीं है
īṣat kāryo vadhastasya yasya cāritram īdṛśam | praskandena pratistabdhaś chinnamūla iva drumaḥ |
ยุธิษฐิระกล่าวว่า “การสังหารผู้ที่มีความประพฤติเช่นนี้ แท้จริงเป็นงานง่ายดาย ดุจต้นไม้ที่รากถูกตัดขาดและยืนอยู่ได้เพียงด้วยไม้ค้ำ ดุริโยธนะก็จักล้มลงในไม่ช้า”
युधिछिर उवाच
The verse links political fate to ethical character: when conduct is corrupt, downfall becomes inevitable—like a root-cut tree that may appear standing only because it is temporarily propped up.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira comments on Duryodhana’s degraded conduct and predicts that his collapse is near, using the image of a tree standing only by external support after its roots are cut.