Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

पुरुषोत्तम मधुसूदन! ऐसे महान्‌ संकटके समय हम आपको छोड़कर और किससे सलाह ले सकते हैं ।। प्रियश्न प्रियकामश्न गतिज्ञ: सर्वकर्मणाम्‌ | को हि कृष्णास्ति नस्त्वादृक्‌ सर्वनिश्चयवित्‌ सुहत्‌,श्रीकृष्ण! आपके समान हमारा प्रिय, हितैषी, समस्त कर्मोंके परिणामको जाननेवाला और सभी बातोंमें एक निश्चित सिद्धान्त रखनेवाला सुहृद्‌ कौन है?

yudhiṣṭhira uvāca |

puruṣottama madhusūdana! evaṁ mahataḥ saṅkaṭasya kāle vayam tvāṁ vihāya kasya vānyasya samīpaṁ mantrayema ||

priyaś ca priya-kāmaś ca gati-jñaḥ sarva-karmaṇām |

ko hi kṛṣṇāsti nas tvādṛk sarva-niścaya-vit suhṛt ||

โอ้ปุรุโษตตมะ โอ้มธุสูทนะ! ในห้วงภัยใหญ่หลวงเช่นนี้ หากเว้นท่านแล้วเราจะปรึกษาใครได้? โอ้ศรีกฤษณะ! ในหมู่เราจะมีผู้ใดเล่าเป็นสหายเช่นท่าน—ผู้เป็นที่รัก ปรารถนาประโยชน์แก่เรา รู้ทางและผลแห่งการกระทำทั้งปวง และมั่นคงในดุลยพินิจทุกประการ?

प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियकामःone who desires (does) what is dear (to us)
प्रियकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गतिज्ञःknower of outcomes/ways
गतिज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतिज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकर्मणाम्of all actions (deeds)
सर्वकर्मणाम्:
TypeNoun
Rootसर्वकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
त्वादृक्like you; such as you
त्वादृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वादृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वनिश्चयवित्knower of all decisions/conclusions
सर्वनिश्चयवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वनिश्चयविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्good-hearted friend
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa
P
Puruṣottama
M
Madhusūdana

Educational Q&A

In moments of moral and political crisis, one should seek counsel from a trustworthy, benevolent, and discerning guide—someone who understands the consequences of actions and can offer steady judgment aligned with dharma.

As tensions move toward war, Yudhiṣṭhira turns to Kṛṣṇa for guidance, affirming that no one else combines such affection, goodwill, and clear-sighted understanding of action and consequence.