Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उद्योगपर्व — धृतराष्ट्रस्य दुर्योधनप्रति शक्तिस्मारक-उपदेशः

Udyoga Parva 63: Dhṛtarāṣṭra’s Counsel Reminding Duryodhana of Opponent Strength

तत्रापश्याम वै सर्वे मधु पीतकमाक्षिकम्‌ । मरुप्रपाते विषमे निविष्टं कुम्भसम्मितम्‌,वहाँ हम सब लोगोंने देखा, पर्वतकी एक दुर्गम गुफामें जहाँसे कोई कूल-किनारा न होनेके कारण गिरनेकी ही अधिक सम्भावना रहती है, एक मधुकोष है। वह मक्खियोंका तैयार किया हुआ नहीं था। उसका रंग सुवर्णके समान पीला था और वह देखनेमें घड़ेके समान जान पड़ता था

tatrāpaśyāma vai sarve madhu pītakamākṣikam | maruprapāte viṣame niviṣṭaṁ kumbhasammitam ||

ณ ที่นั้นพวกเราทั้งหมดได้เห็นกองน้ำผึ้ง—สีเหลืองดุจทอง มิใช่ที่ผึ้งทำขึ้น—ตั้งอยู่ในรอยแยกภูผาอันกันดาร ใกล้เหวลึกอันอันตรายซึ่งไร้ที่ยืนมั่นคง พลาดเพียงนิดย่อมตกลงได้ง่าย; แลดูมีขนาดและรูปทรงประหนึ่งหม้อไห

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
TypeVerb
Rootपश्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 1, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मधुhoney
मधु:
Karma
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Accusative, Singular
पीतकम्yellow, golden
पीतकम्:
TypeAdjective
Rootपीतक
FormNeuter, Accusative, Singular
अमाक्षिकम्not made by bees
अमाक्षिकम्:
TypeAdjective
Rootअमाक्षिक
FormNeuter, Accusative, Singular
मरु-प्रपातेin a desert ravine / mountain gorge
मरु-प्रपाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरुप्रपात
FormMasculine, Locative, Singular
विषमेuneven, difficult (place)
विषमे:
TypeAdjective
Rootविषम
FormMasculine, Locative, Singular
निविष्टम्situated, placed
निविष्टम्:
TypeVerb
Rootनि-विश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
कुम्भ-सम्मितम्jar-sized, like a pot in measure
कुम्भ-सम्मितम्:
TypeAdjective
Rootकुम्भसम्मित
FormNeuter, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
M
madhu (honey)
K
kumbha (jar-like object/measure)
M
maruprapāta (dangerous mountain precipice/cleft)