Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga Parva Adhyaya 62 — Duryodhana’s Claim of Victory and Vidura’s Allegories on Discord and Risk

यदा परिकरिष्यन्ति ऐणेयानिव तन्‍्तुना । अतरित्रानिव जले बाहुभिमामका रणे

yadā parikariṣyanti aiṇeyān iva tantunā | ataritrān iva jale bāhubhir māmākā raṇe ||

ทุรโยธนะกล่าวว่า “เมื่อเหล่านักรบของเราจะใช้กำลังแขนในสนามรบจับและลากพวกปาณฑพมา ดุจนายพรานดึงลูกกวางที่ติดตาข่าย; และเมื่อพวกเขาจะถาโถมท่วมทับดุจกระแสน้ำที่ทำให้คนพายเรือไร้ผู้คุมหางเสือจมลงในวังวน—ครั้นพวกเขาเห็นกองทัพใหญ่ของเราซึ่งแน่นขนัดด้วยรถศึกและช้างศึกแล้ว ปาณฑพเหล่านั้น แม้แต่เกศวะ (กฤษณะ) ก็จักละทิ้งความทะนงตน”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
परिकरिष्यन्तिwill overpower/harass, will subdue
परिकरिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormLṛṭ (simple future), 3rd, plural, Parasmaipada
ऐणेयानिfawns (young deer)
ऐणेयानि:
Karma
TypeNoun
Rootऐणेय (हरिण-शावक)
Formneuter, accusative, plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तन्तुनाwith a cord/thread (snare)
तन्तुना:
Karana
TypeNoun
Rootतन्तु
Formmasculine, instrumental, singular
अतरित्रान्without a helmsman/boatman
अतरित्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-तरित्र (कर्णधार-रहित)
Formmasculine, accusative, plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
Formneuter, locative, singular
बाहुभिःwith arms; by strength of arms
बाहुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
Formmasculine, instrumental, plural
मामकाःmy men; my soldiers
मामकाः:
Karta
TypeNoun
Rootमामक (मम-सम्बन्धिन्)
Formmasculine, nominative, plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formneuter, locative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇa
D
Duryodhana's army (māmākāḥ)
H
Hunters (vyādha, implied by simile)
Y
Young deer/fawns (aiṇeya)
N
Net/cord (tantu)
W
Water/current/whirlpool (jala, implied)

Educational Q&A

The verse illustrates how arrogance and reliance on brute force distort moral judgment: Duryodhana imagines that sheer military pressure will break the Pāṇḍavas and even humble Kṛṣṇa. In the epic’s ethical frame, such overconfidence (mada/ahaṅkāra) is a sign of adharma and a precursor to downfall.

In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Duryodhana speaks with swagger about the coming battle. He uses vivid similes—fawns dragged by a hunter’s net and helpless boatmen overwhelmed by water—to claim that his forces will overpower the Pāṇḍavas, forcing them (and Kṛṣṇa) to abandon their pride when confronted with his massive army.