Shloka 7

सहित: पृथिवीपालो भ्रातृभिस्तनयैस्तथा । अक्षौहिण्यैव सैन्यानां वृत: पार्थ समाश्रित:

sahitaḥ pṛthivīpālo bhrātṛbhis tanayais tathā | akṣauhiṇyaiva sainyānāṃ vṛtaḥ pārtha samāśritaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—กษัตริย์ผู้ครองแผ่นดินนั้นอยู่พร้อมด้วยพี่น้องและโอรสทั้งหลาย และถูกโอบล้อมด้วยกองทัพหนึ่งอักษौหิณีเต็มกำลัง; โอ้ปารถะ เขายืนหยัดโดยอาศัยพลังนั้น

सहितःaccompanied, together (with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपालःthe king (protector of the earth)
पृथिवीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
तनयैःwith (his) sons
तनयैः:
Karana
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अक्षौहिण्याwith an akṣauhiṇī (full army division)
अक्षौहिण्या:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सैन्यानाम्of the troops/armies
सैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
वृतःsurrounded, encompassed
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
समाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge with
समाश्रितः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (समाश्रित)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
P
pṛthivīpāla (the king)
B
bhrātṛ (brothers)
T
tanaya (sons)
A
akṣauhiṇī (military division)
S
sainyāni (troops/armies)

Educational Q&A

The verse highlights how rulers consolidate authority through kinship networks and military force; ethically, it foreshadows the danger of relying on sheer power and familial factions as the basis for action when dharma is under strain.

Sañjaya reports to Pārtha (Arjuna) that the king is accompanied by his brothers and sons and is encircled by a full akṣauhiṇī of troops, indicating a major mobilization and readiness for the coming confrontation.