Udyoga Parva, Adhyaya 52: Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Pāṇḍava Strength and the Case for Restraint
युधिष्ठिरस्य च क्रोधादर्जुनस्य च विक्रमात् । यमाभ्यां भीमसेनाच्च भयं मे तात जायते,तात संजय! मुझे युधिष्ठिरके क्रोधसे, अर्जुनके पराक्रमसे, दोनों भाई नकुल और सहदेवसे तथा भीमसेनसे बड़ा भय लगता है। संजय! इन नरेशोंके द्वारा मेरी सेनाके भीतर जब अलौकिक अस्त्रोंका जाल-सा बिछा दिया जायगा, तब मेरे सैनिक उसे पार नहीं कर सकेंगे; इसीलिये मैं बिलख रहा हूँ
dhṛtarāṣṭra uvāca | yudhiṣṭhirasya ca krodhād arjunasya ca vikramāt | yamābhyāṃ bhīmasenāc ca bhayaṃ me tāta jāyate, tāta sañjaya |
ลูกเอ๋ย! ความหวาดหวั่นใหญ่หลวงบังเกิดในใจเรา เพราะความกริ้วของยุธิษฐิระ เพราะเดชกล้าของอรชุน เพราะสองพี่น้องฝาแฝด (นกุลและสหเทวะ) และเพราะภีมเสน โอ้ สัญชัย! เมื่อกษัตริย์เหล่านั้นแผ่ข่ายอาวุธทิพย์ดุจตาข่ายลงกลางกองทัพของเรา ไพร่พลของเราย่อมไม่อาจฝ่าข้ามได้; ด้วยเหตุนี้เราจึงคร่ำครวญ
धृतराष्ट उवाच
Unchecked attachment and partiality in a ruler breed moral blindness: Dhṛtarāṣṭra recognizes the Pāṇḍavas’ power yet remains trapped in fear and lamentation rather than choosing a dharmic settlement. The verse highlights how adharma-driven politics culminate in inevitable suffering.
In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Dhṛtarāṣṭra confides to Sañjaya his dread of the Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira, Arjuna, the twins Nakula and Sahadeva, and Bhīma—anticipating that their extraordinary weapons and prowess will overwhelm his army.