Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
भीष्मस्य तु वच: श्रुत्वा भारद्वाजो महामना: । धृतराष्ट्रमुवाचेदं राजमध्येडभिपूजयन्,भीष्मजीकी यह बात सुनकर महामना द्रोणाचार्यने समस्त राजाओंके मध्यमें उनकी प्रशंसा करते हुए राजा धृतराष्ट्रसे इस प्रकार कहा--
bhīṣmasya tu vacaḥ śrutvā bhāradvājo mahāmanāḥ | dhṛtarāṣṭram uvācedaṃ rājamadhye ’bhipūjayan ||
ครั้นมหาบุรุษภารทวาชะ (โทรณะ) ได้สดับถ้อยคำของภีษมะแล้ว ก็ถวายความยกย่องท่านท่ามกลางหมู่พระราชาทั้งหลาย และกราบทูลพระเจ้าธฤตราษฏระดังนี้
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic norm of honoring wise and senior counsel publicly: even when decisions are contentious, ethical deliberation begins with respect, acknowledgment, and orderly speech in the royal assembly.
After Bhīṣma speaks, Droṇa (called Bhāradvāja) praises/ सम्मान करता है Bhīṣma in front of the gathered kings and then turns to address King Dhṛtarāṣṭra, setting up the next portion of counsel or argument.