Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule

Udyoga Parva, Adhyāya 38

सुव्याहृतानि धीराणां फलत: परिचिन्त्य यः । अध्यवस्यति कार्येषु चिरं यशसि तिष्ठति,जो धीर पुरुषोंके वचनोंके परिणामपर विचार करके उन्हें कार्यरूपमें परिणत करता है, वह चिरकालतक यशका भागी बना रहता है

suvyāhṛtāni dhīrāṇāṁ phalataḥ paricintya yaḥ | adhyavasyati kāryeṣu ciraṁ yaśasi tiṣṭhati ||

ผู้ใดพิจารณาถ้อยคำอันงามของผู้มีปัญญาโดยคำนึงถึงผล แล้วตัดสินใจแน่วแน่ลงมือทำกิจนั้น ผู้นั้นย่อมดำรงอยู่ในเกียรติยศยาวนาน

सुव्याहृतानिwell-spoken (words)
सुव्याहृतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुव्याहृत (सु + वि + आ + √हृ (हृञ्) + क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
धीराणाम्of the wise/steadfast
धीराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootधीर
FormMasculine, Genitive, Plural
फलतःwith respect to the result / from the outcome-side
फलतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootफल
Formablative used adverbially (फलतस्)
परिचिन्त्यhaving considered
परिचिन्त्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootपरि + √चिन्त् (चिन्त्) + ल्यप्
FormAbsolutive (Gerund)
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यवस्यतिdecides/undertakes (puts into action)
अध्यवस्यति:
Kriya
TypeVerb
Rootअधि + अव + √सो (षो/अवस्; ‘to resolve/decide’) लट्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
कार्येषुin actions/undertakings
कार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formadverb
यशसिin fame/glory
यशसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya
TypeVerb
Root√स्था (तिष्ठ) लट्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Good advice becomes truly valuable only when one evaluates its likely results and then decisively translates it into action; such practical wisdom leads to enduring fame and respect.

In Udyoga Parva, Vidura offers moral and political counsel; here he emphasizes to the listener that discerning the consequences of wise words and acting on them is the path to lasting honor.