Shloka 23

निहता वा रणे सर्वे स्वप्स्यन्ति वसुधातले,अतः पाए्डुपुत्र युधिष्ठिरके मनमें जो अभिलाषा है, उसीकी आपलोग आलस्य छोड़कर सिद्धि करें। धृतराष्ट्र राज्य लौटा दें और पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर उसे ग्रहण करें। अब पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको राज्य मिल जाना चाहिये, अन्यथा समस्त कौरव युद्धमें मारे जाकर रणभूमिमें सदाके लिये सो जायँगे

nihatā vā raṇe sarve svapsyanti vasudhātale | ataḥ pāṇḍuputra yudhiṣṭhira te manasi yo 'bhilāṣaḥ sa ālasyaṃ tyaktvā yuṣmābhiḥ siddhyatām | dhṛtarāṣṭro rājyaṃ pratyādadātu, pāṇḍuputro yudhiṣṭhiras tad gṛhṇātu | adhunā pāṇḍunandana-yudhiṣṭhirāya rājyaṃ prāptum ucitam, anyathā sarve kauravā yuddhe hatā raṇabhūmau sadā-kṛte śayiṣyante ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “หากพวกเขาทั้งหมดถูกสังหารในศึก ก็จักนอนหลับอยู่บนผืนแผ่นดิน. เพราะฉะนั้น ความปรารถนาใดก็ตามที่ท่านมีต่อยุธิษฐิระ โอรสแห่งปาณฑุ—จงละความเฉื่อยชาแล้วทำให้สำเร็จ. ให้ธฤตราษฏระคืนราชอาณาจักร และให้ยุธิษฐิระ โอรสแห่งปาณฑุ รับไว้. บัดนี้ยุธิษฐิระ ผู้เป็นความปีติแห่งวงศ์ปาณฑุ ควรได้ครองแผ่นดิน; มิฉะนั้นเหล่ากุรุทั้งปวงจักถูกฆ่าในสงครามและนอนอยู่ ณ สมรภูมิตลอดกาล.”

निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वप्स्यन्तिwill sleep / will lie
स्वप्स्यन्ति:
TypeVerb
Root√स्वप्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वसुधातलेon the surface of the earth
वसुधातले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसुधा-तल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
पाण्डु (Pāṇḍu)
कौरव (Kauravas)
रण/रणभूमि (battle/battlefield)
वसुधा (earth)

Educational Q&A

The verse stresses timely, dharma-aligned political action: restore rightful sovereignty to avoid catastrophic war. It frames delay and stubbornness as leading to needless death, urging reconciliation through justice rather than escalation.

In Udyoga Parva’s pre-war negotiations, the narration warns that if the kingdom is not returned to Yudhiṣṭhira, the dispute will culminate in battle where the Kauravas will be slain and lie on the battlefield; hence Dhṛtarāṣṭra should restore the realm and Yudhiṣṭhira should accept it.