अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः
Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance
जनार्दनं भीमसेनार्जुनौ च माद्रीसुतो सात्यकिं चेकितानम् । आमन्त्रय गच्छामि शिवं सुखं व: सौम्येन मां पश्यत चक्षुषा नूपा:
sañjaya uvāca | janārdanaṃ bhīmasenārjunau ca mādrīsuto sātyakiṃ cekitānam | āmantarya gacchāmi śivaṃ sukhaṃ vaḥ saumyena māṃ paśyata cakṣuṣā nṛpāḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า “ข้าพเจ้าได้ลาจากชนารทนะ (กฤษณะ), จากภีมเสนและอรชุน, รวมทั้งบุตรของมาทรี (ฝาแฝด), สาตยกี และเจกิตานแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าจะออกเดินทาง. ขอความเป็นสิริมงคลและความผาสุกจงมีแก่ท่านทั้งหลาย. โอเหล่ากษัตริย์ จงมองข้าพเจ้าด้วยสายตาอันอ่อนโยนเถิด.”
संजय उवाच
The verse highlights dharmic conduct in tense times: one should depart only after taking proper leave, and one should offer blessings and maintain goodwill (saumya-dṛṣṭi) even amid political and martial uncertainty.
Sañjaya addresses the assembled kings, stating that he has taken leave of Kṛṣṇa and key Pāṇḍava allies (Bhīma, Arjuna, Mādrī’s son, Sātyaki, Cekitāna) and is now departing, while wishing them auspiciousness and asking for a kindly gaze.