Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

अबुदृध्वा त्वं धर्ममेतं सभाया- मथेच्छसे पाण्डवस्योपदेष्टम्‌ । कृष्णा त्वेतत्‌ कर्म चकार शुद्ध सुदुष्करं तत्र सभां समेत्य,संजय! द्यूतसभामें जो अन्याय हुआ था, उसे भुलाकर तुम पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको धर्मका उपदेश देना चाहते हो। द्रौपदीने उस दिन सभामें जाकर अत्यन्त दुष्कर और पवित्र कार्य किया कि उसने पाण्डवों तथा अपनेको महान्‌ संकटसे बचा लिया; ठीक उसी तरह, जैसे नौका समुद्रकी अगाध जलराशिमें डूबनेसे बचा लेती है। उस सभामें कृष्णा श्वशुरजनोंके समीप खड़ी थी, तो भी सूतपुत्र कर्णने उसे अपमानित करते हुए कहा --'याज्ञसेनि! अब तेरे लिये दूसरी गति नहीं है, तू दासी बनकर दुर्योधनके महलमें चली जा। पाण्डव जूएमें अपनेको हार चुके हैं, अतः अब वे तेरे पति नहीं रहे। भाविनि! अब तू किसी दूसरेको अपना पति वरण कर ले'

abudṛdhvā tvaṁ dharmam etaṁ sabhāyām athecchase pāṇḍavasyopadeṣṭum | kṛṣṇā tv etat karma cakāra śuddhaṁ suduṣkaraṁ tatra sabhāṁ sametya, sañjaya |

สัญชัย! โดยมิได้เข้าใจธรรมะที่ตั้งอยู่ในราชสภานั้นอย่างแท้จริง เจ้ากลับประสงค์จะสั่งสอนยุธิษฐิระ โอรสแห่งปาณฑุ เรื่องความชอบธรรม แต่กฤษณา (เทราปที) เมื่อก้าวเข้าสู่สภาเดียวกันนั้น ได้กระทำกิจอันบริสุทธิ์และยากยิ่ง—นางช่วยกู้ปาณฑพทั้งหลายและตนเองให้พ้นจากมหันตภัย ดุจเรือที่ช่วยให้รอดจากกระแสคลื่นสมุทรอันเชี่ยวกราก และในสภานั้นเอง แม้นางยืนอยู่ใกล้บรรดาผู้ใหญ่ฝ่ายสวามี กรรณะ บุตรแห่งสารถี ก็ยังกล่าววาจาหยามเหยียดว่า “โอ้ ยาชญเสนี! บัดนี้เจ้าไม่มีทางอื่นแล้ว จงเป็นทาสีและไปยังวังของทุรโยธน์ ปาณฑพทั้งหลายได้แพ้แม้ตนเองในการพนันลูกเต๋า ดังนั้นพวกเขามิใช่สามีของเจ้าอีกต่อไป โอ้ ภาวินี! จงเลือกสามีอื่นเถิด”

अबुद्ध्वाnot having understood
अबुद्ध्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral), non-finite
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
इच्छसेyou wish/desire
इच्छसे:
TypeVerb
Rootइष्
FormLat, Present, Second, Singular, Atmanepada
पाण्डवस्यof the Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
उपदेष्टुम्to instruct/advise
उपदेष्टुम्:
TypeVerb
Rootउप-√दिश्
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral)
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एतत्this (deed/thing)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मact, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
चकारdid, performed
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormLit (perfect), Perfect (past), Third, Singular, Parasmaipada
शुद्धम्pure, stainless
शुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदुष्करम्very difficult (to do)
सुदुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सभाम्the assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
समेत्यhaving come/approached
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-√इ
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sañjaya
D
Dharma
S
Sabhā (royal assembly)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pāṇḍavas
K
Karṇa
D
Duryodhana
D
Dyūta-sabhā (dice hall/assembly)
Y
Yājñasenī (Draupadī)