धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
पाण्ड्यक्ष राजा समितीन्द्रकल्पो योधप्रवीरैर्बहुभि: समेत: । समागत: पाण्डवार्थे महात्मा लोकप्रवीरो<5प्रतिवीर्यतेजा:,पाण्ड्यदेशके महामना राजा, जो संसारके सुविख्यात वीर, अनुपम पराक्रम और तेजसे सम्पन्न तथा युद्धमें देवराज इन्द्रके समान हैं, पाण्डवोंकी सहायताके लिये बहुत-से प्रमुख योद्धाओंके साथ पधारे हैं गदापाणिभ्भीमसेनस्तरस्वी प्रवेपयञ्छत्रुसड्घाननीके । नाग: प्रभिन्न इव नड्वलेषु चंक्रम्यते कच्चिदेनं स्मरन्ति जैसे मस्तकसे मदकी धारा बहानेवाला गजराज सरकंडोंसे भरे हुए स्थानोंमें निर्भय विचरता है, उसी प्रकार वेगशाली वीर भीमसेन हाथमें गदा लिये रणभूमिमें शत्रुसमुदायको कम्पित करते हुए विचरण करते हैं। क्या कौरवलोग उन्हें भी कभी याद करते हैं? इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि सञ्जययानपर्वणि युधिष्ठिरप्रश्ने त्रयोविंशो 5ध्याय: ।। २३ ।। इस प्रकार श्रीमह्याभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत संजययानपर्वमें युधिष्िरप्रश्नविषयक तेईसवाँ अध्याय पूरा हुआ
vaiśampāyana uvāca |
pāṇḍyaś ca rājā samitīndrakalpo yodhapravīrair bahubhiḥ sametaḥ |
samāgataḥ pāṇḍavārthe mahātmā lokapravīro ’prativīryatejāḥ ||
gadāpāṇir bhīmasenas tarasvī pravepayañ chatrusaṅghān raṇe ’sau |
nāgaḥ prabhinna iva naḍvaleṣu caṅkramyate kaccid enaṃ smaranti ||
Vaiśampāyana said: The king of the Pāṇḍyas—like Indra in the clash of armies—arrived for the Pāṇḍavas’ cause, accompanied by many foremost warriors. That great-souled ruler, famed throughout the world, possessed of unrivalled valor and splendor, came as their ally. And Bhīmasena, mighty and swift, with mace in hand, roams the battlefield shaking the enemy hosts—like a rut-maddened elephant striding fearlessly through reed-filled marshes. Do the Kauravas ever remember him even now?
वैशम्पायन उवाच