Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

स्वयमेव ततः पश्चाद्‌ विराटद्रुपदान्वित: । अथापरैर्महीपालै: सह प्रायान्महीपति:,तत्पश्चात्‌ राजा विराट और द्रुपदको साथ ले अन्यान्य भूपालोंसहित स्वयं राजा युधिष्ठिर चले

svayam eva tataḥ paścād virāṭa-drupadānvitaḥ | athāparair mahīpālaiḥ saha prāyān mahīpatiḥ ||

ครั้นแล้ว พระราชายูธิษฐิระเสด็จออกไปด้วยพระองค์เอง พร้อมด้วยวิราฏะและทฺรุปทะ และยังมีบรรดากษัตริย์อื่น ๆ ร่วมเสด็จไปด้วย

स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
विराट-द्रुपद-अन्वितःaccompanied by Virata and Drupada
विराट-द्रुपद-अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरैःwith other
अपरैः:
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
महीपालैःkings/earth-protectors
महीपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
प्रायात्went forth/departed
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
V
Virāṭa
D
Drupada
O
other kings (mahīpālas)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship through personal accountability: the rightful leader acts directly and proceeds with due support, emphasizing responsible decision-making and solidarity with allies as a moral and political necessity.

After the preceding developments, Yudhiṣṭhira departs in person, accompanied by King Virāṭa and King Drupada, along with other allied rulers—signaling coordinated mobilization as the story advances toward the Kurukṣetra war.