Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर सात्वतवंशके महारथी वीर युयुधान (सात्यकि) विशाल चतुरंगिणी सेना साथ लेकर युधिष्ठिरके पास आये ।। तस्य योधा महावीर्या नानादेशसमागता: । नानाप्रहरणा वीरा: शोभयाज्चक्रिरे बलम्‌,उनके सैनिक बड़े पराक्रमी वीर थे। विभिन्न देशोंसे उनका आगमन हुआ था। वे भाँति- भाँतिके अस्त्र-शस्त्र लिये उस सेनाकी शोभा बढ़ा रहे थे

vaiśampāyana uvāca—janamejaya! tadanantaraṃ sātvata-vaṃśake mahārathī vīraḥ yuyudhānaḥ (sātyakiḥ) viśālāṃ caturaṅgiṇīṃ senāṃ sārdhaṃ nītvā yudhiṣṭhirasya samīpam ājagāma. tasya yodhā mahāvīryā nānādeśa-samāgatāḥ; nānā-praharaṇā vīrāḥ balaṃ śobhayāṃ cakrire.

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่ชนเมชยะ! ครั้นแล้ว มหารถีผู้กล้า ยุยุธานะ (สาตยกิ) แห่งวงศ์สาตวตะ ได้มาหายุดิษฐิระ พร้อมนำกองทัพจตุรงคินีอันไพศาลมาด้วย เหล่าทหารของเขาล้วนกล้าหาญยิ่ง มาชุมนุมจากนานาแคว้น ถืออาวุธนานาชนิด เหล่าวีรชนเหล่านั้นเพิ่มทั้งสง่าราศีและกำลังแก่กองทัพนั้น”

तस्यof him/that (army/leader)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
योधाःwarriors/soldiers
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
महावीर्याःof great valor
महावीर्याः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
नानाvarious
नाना:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootनाना
देशfrom countries/regions
देश:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Ablative (in compound), Plural (sense)
समागताःassembled/come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
नानाvarious
नाना:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootनाना
प्रहरणाःwith weapons
प्रहरणाः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
वीराःheroes/valiant men
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
शोभयाःby (their) splendor/beauty
शोभयाः:
Karana
TypeNoun
Rootशोभा
FormFeminine, Instrumental, Singular
चक्रिरेmade/caused (to be)
चक्रिरे:
Kriya
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
बलम्the army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
S
Sātvata lineage
Y
Yudhiṣṭhira
C
caturaṅgiṇī senā (fourfold army)
Y
yodhāḥ (soldiers)
N
nānādeśāḥ (various regions)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic solidarity: in a time of impending conflict, righteous leadership is strengthened not merely by numbers but by committed allies and disciplined forces. The gathering of warriors from many lands suggests that support for a cause can transcend regional identity when bound by loyalty and shared duty.

After preceding events, Sātyaki (Yuyudhāna), a leading Sātvata hero, comes to Yudhiṣṭhira with a large fourfold army. His troops—valiant, drawn from diverse regions, and equipped with varied weapons—add to the splendor and strength of the Pāṇḍava camp.