Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

ततोऊ<हं राममासाद्य ववन्दे भृशविक्षत: । रामश्नाभ्युत्स्मयन्‌ प्रेमणा मामुवाच महातपा:,तदनन्तर मैंने परशुरामजीके पास जाकर उनके चरणोंमें प्रणाम किया। उस समय मेरा शरीर बहुत घायल हो गया था। महातपस्वी परशुराम मुझे देखकर मुसकराये और प्रेमपूर्वक इस प्रकार बोले--

ครั้นแล้วข้าพเจ้าเข้าไปหา ราม (ปรศุราม) และในสภาพบาดเจ็บสาหัสได้กราบแทบพระบาทของท่าน มหาตบัสวีราม (ปรศุราม) เห็นข้าพเจ้าแล้วก็ยิ้ม และกล่าวด้วยความเอ็นดูว่า—

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
ववन्देI bowed / paid obeisance
ववन्दे:
TypeVerb
Rootवन्द्
FormPerfect, First, Singular, Atmanepada
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
विक्षतःwounded, injured
विक्षतः:
TypeAdjective
Rootवि + क्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्युत्स्मयन्smiling (at me)
अभ्युत्स्मयन्:
TypeVerb
Rootअभि + उत् + स्मि
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
प्रेमणाwith affection
प्रेमणा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच