Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

ततस्ते मुनयो राजन्नूचीकप्रमुखास्तदा

tataste munayo rājann ūcīkapramukhās tadā

แล้วกษัตริย์เอ๋ย ครานั้นเหล่าฤๅษีซึ่งมีอุจีกะเป็นผู้นำก็กล่าวขึ้น

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable)
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, nominative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, vocative, singular
ऊचीक-प्रमुखाःhaving Ucīka as foremost; led by Ucīka
ऊचीक-प्रमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊचीक + प्रमुख
FormMasculine, nominative, plural
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (addressed as rājan)
S
Sages (munayaḥ)
U
Ucīka

Educational Q&A

The verse foregrounds the authority of ṛṣis in guiding kings: righteous governance is strengthened when a ruler listens to learned, ethically grounded counsel rather than impulse or factional pressure.

Bhīṣma marks a transition: after some preceding events, a group of sages headed by Ucīka address the king, indicating that an important advisory speech or decision-point is about to unfold.