Shloka 38

एवं तदभवद्‌ युद्ध तदा भरतसत्तम । संध्याकाले व्यतीते तु व्यपायात्‌ स च मे गुरु:,भरतभूषण! इस प्रकार वह युद्ध चलता रहा। संध्याकाल बीतनेपर मेरे गुरु रणभूमिसे हट गये

evaṃ tad abhavad yuddhaṃ tadā bharatasattama | sandhyākāle vyatīte tu vyapāyāt sa ca me guruḥ ||

โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ! การรบครั้งนั้นดำเนินไปดังนี้ ครั้นเมื่อยามสนธยาล่วงแล้ว อาจารย์ของข้าพเจ้า (ปรศุราม) ก็ถอนตัวจากสมรภูมิ

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तत्that (thing/event)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अभवत्was, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
युद्धम्the battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
Formmasculine, vocative, singular
संध्याकालेat twilight time
संध्याकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंध्याकाल
Formmasculine, locative, singular
व्यतीतेhaving passed, when (it) had passed
व्यतीते:
TypeVerb
Rootवि-इ (व्येति)
Formpast passive participle (kta), masculine, locative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
व्यपायात्from withdrawal; (he) withdrew
व्यपायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्यपाय
Formmasculine, ablative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
गुरुःteacher, preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
Formmasculine, nominative, singular
भरतभूषणO ornament of the Bharatas
भरतभूषण:
TypeNoun
Rootभरतभूषण
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharatasattama (addressed listener, likely Dhritarashtra)
G
Guru (Bhishma's teacher/preceptor, unnamed in this verse)
B
Battlefield

Educational Q&A

Even in warfare, conduct is bounded by dharmic limits—here signaled by the passing of sandhyā (evening junction)—and the relationship to one’s guru remains ethically weighty; the narrative underscores restraint, order, and reverence amid conflict.

Bhishma recounts that the fighting continued for a time, but once evening had passed, his guru (preceptor) withdrew from the battlefield, bringing that phase of combat to a close.