भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
कवचेन महाबाहो सोमार्ककृतलक्ष्मणा | धनुर्धरो बद्धतूणो बद्धगोधाड्गुलित्रवान्
kavacena mahābāho somārkakṛtalakṣmaṇā | dhanurdharo baddhatūṇo baddhagodhāṅgulitravān ||
โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร! ปรศุรามสวมเกราะอันงดงามมีเครื่องหมายพระจันทร์และพระอาทิตย์ ทรงคันศรไว้ในมือ ผูกแล่งศรไว้ที่หลัง และสวมเครื่องป้องกันนิ้วทำด้วยหนังตัวเงินตัวทองเพื่อคุ้มครองมือ
भीष्म उवाच
The verse highlights the disciplined preparedness expected of a warrior: proper arms and protective gear are not mere ornament but signs of readiness to uphold kṣatriya-dharma in a grave conflict.
Bhīṣma is describing a warrior’s battle-ready appearance—wearing armor marked with lunar and solar emblems, carrying a bow, with a quiver strapped on, and using finger-protectors—emphasizing the seriousness and formality of the impending martial encounter.