अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
अकृतव्रण उवाच उपपन्नमिदं भद्रे यदेवं वरवर्णिनि । धर्म प्रति वचो ब्रूया: शृणु चेद॑ वचो मम,अकृतब्रण बोले--भट्रे! तुम जो इस प्रकार धर्मानुकूल बात कहती हो, यही तुम्हारे लिये उचित है। वरवर्णिनि! अब मेरी यह बात सुनो
Akṛtavraṇa uvāca: upapannam idaṃ bhadre yad evaṃ varavarṇini | dharmaṃ prati vaco brūyāḥ śṛṇu cedam vaco mama ||
อกริตวรณะกล่าวว่า “โอ สตรีผู้ประเสริฐ โอ ผู้มีผิวพรรณงาม วาจาที่เจ้ากล่าวเช่นนี้ชอบควรและมีเหตุมีผล เพราะถ้อยคำของเจ้ามุ่งสู่ธรรมะ บัดนี้จงฟังถ้อยคำของเรา”
अकृतव्रण उवाच
Speech should be evaluated by its fitness (upapannatā) and its alignment with dharma; when someone speaks rightly, the proper response is respectful acknowledgment and attentive listening before offering one’s own counsel.
In a dialogue scene of the Udyoga Parva, Akṛtavraṇa addresses a woman respectfully, affirms that her dharma-centered words are appropriate, and then asks her to listen as he prepares to present his own viewpoint or advice.