Shloka 15

यच्चापि त्वमृषीन्‌ मूढ ब्रह्मुकल्पान्‌ दुरासदान्‌

yaccāpi tvam ṛṣīn mūḍha brahmukalpān durāsadān

ยิ่งกว่านั้น โอผู้หลงเขลา เจ้ายังบังอาจเผชิญหน้าบรรดาฤๅษี—มหาฤๅษีดุจพระพรหม ผู้เข้าถึงได้ยากและน่าเกรงขาม—จึงเผยให้เห็นความทะนงอันหุนหัน และความไม่รู้เท่าทันอำนาจทางธรรมอันแท้จริงของเจ้า

यत्and that which / that (fact) that
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formrelative pronoun (neuter singular accusative used adverbially: 'that which/that')
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine (pronoun), nominative, singular
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, accusative, plural
मूढO deluded one / O fool
मूढ:
TypeAdjective
Rootमूढ
Formmasculine, vocative, singular (addressing 'you')
ब्रह्मकल्पान्Brahma-like / equal to Brahmā
ब्रह्मकल्पान्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मकल्प
Formmasculine, accusative, plural (agreeing with ऋषीन्)
दुरासदान्hard to approach / unassailable
दुरासदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासद
Formmasculine, accusative, plural (agreeing with ऋषीन्)

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
ṛṣis (sages)

Educational Q&A

One should recognize and honor spiritual authority; arrogance that leads one to challenge or disrespect great sages is portrayed as delusion and a breach of dharma.

Agastya rebukes the addressed person, pointing out that he has even taken on mighty ṛṣis—Brahma-like and unapproachable—highlighting the speaker’s condemnation of the person’s folly and overconfidence.