Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

स त्वं परेषां वीर्येण मन्यसे वीर्यमात्मन: । स्वयं कापुरुषो मूढ परांश्व क्षेप्तुमिच्छसि,'मूढ़! तू दूसरोंके पराक्रमसे ही अपनेको बल-पराक्रमसे सम्पन्न मानता है और स्वयं कायर होकर दूसरोंपर आक्षेप करना चाहता है

sa tvaṁ pareṣāṁ vīryeṇa manyase vīryam ātmanaḥ | svayaṁ kāpuruṣo mūḍha parāṁś ca kṣeptum icchasi ||

เจ้าคนเขลา! เจ้าคิดว่ากำลังของตนมีอยู่จริงก็เพราะอาศัยวีรภาพของผู้อื่น; ทั้งที่ตนเองเป็นคนขลาด ยังคิดจะโยนความผิดกล่าวหาเขาอีก

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
परेषाम्of others
परेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वीर्येणby valor/strength
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
वीर्यम्valor/strength
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
कापुरुषःcoward
कापुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootकापुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
मूढO fool/deluded one
मूढ:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Vocative, Singular
परान्others
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षेप्तुम्to revile/throw blame at
क्षेप्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormTumun (infinitive)
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छति)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

True strength is not borrowed prestige; ethical conduct requires humility and restraint in speech. One who lacks personal courage yet attacks others with blame is censured as deluded and dishonorable.

Sanjaya delivers a sharp moral rebuke, accusing the addressed person of claiming strength through others’ prowess while personally being cowardly, and of trying to malign others despite lacking genuine merit.