Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

धृष्टद्युम्नं च पाज्चाल्यं ब्रूयास्त्वं वचनान्मम । एष ते समय: प्राप्तो लब्धव्यश्ष॒ त्वयापि सः,पाण्डवानां कुरूणां च युद्धं लोकभयंकरम्‌ । द्यूतकृशल शकुनिके पुत्र उलूक! तुम सोमकों और पाण्डवोंके पास जाओ तथा वहाँ पहुँचकर वासुदेव श्रीकृष्णके सामने ही उनसे मेरा यह संदेश कहो--“कितने ही वर्षोंसे जिसका विचार चल रहा था, वह सम्पूर्ण जगत्‌के लिये अत्यन्त भयंकर कौरव-पाण्डवोंका युद्ध अब सिरपर आ पहुँचा है 'फिर पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नको भी मेरा यह संदेश सुना देना--'राजकुमार! यह तुम्हारे योग्य समय प्राप्त हुआ है। तुम्हें आचार्य द्रोण अपने सामने ही मिल जायूँगे

sañjaya uvāca |

dhṛṣṭadyumnaṃ ca pāñcālyaṃ brūyās tvaṃ vacanān mama |

eṣa te samayaḥ prāpto labdhavyaś ca tvayāpi saḥ |

pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca yuddhaṃ lokabhayaṅkaram ||

และจงถ่ายทอดถ้อยคำของเราแก่ธฤษฏทยุมน์ เจ้าชายแห่งปัญจาลด้วยว่า ‘นี่คือกาลเวลาของท่านมาถึงแล้ว โอกาสซึ่งท่านเองก็พึงคว้าไว้ บัดนี้อยู่ตรงหน้า สงครามระหว่างปาณฑพกับกุรุ อันน่าสะพรึงกลัวแก่ทั้งโลก ได้เคลื่อนมาใกล้แล้ว’

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Panchalya)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रूयाःyou should say / tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वचनात्from (my) words / as a message
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour / for you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
समयःtime / occasion
समयः:
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःhas arrived / has been obtained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
लब्धव्यःto be obtained / must be met
लब्धव्यः:
TypeVerb
Rootलभ्
FormGerundive (tavya), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe / that (one)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
युद्धम्war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकभयंकरम्terrifying to the world
लोकभयंकरम्:
TypeAdjective
Rootलोक-भयंकर
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla
P
Pāṇḍavas
K
Kurus

Educational Q&A

The verse frames war as an unavoidable, world-shaking crisis and stresses kāla (right timing): a kṣatriya leader must recognize the decisive moment and act according to role-duty, even when the outcome brings widespread fear.

Sañjaya instructs that a message be delivered to Dhṛṣṭadyumna of Pāñcāla, telling him that the long-anticipated conflict between the Pāṇḍavas and the Kurus is now imminent and that his moment to act has arrived.