Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

करोति द्विषतां शोक॑ स जीवति सुजीवितम्‌ । 'युद्धमें अब प्रयत्नपूर्वक डट जाओ। हम तुम्हारी राह देखते हैं। अपने पुरुषत्वका परिचय दो। जो पुरुष शत्रुको अच्छी तरह समझ-बूझकर विशुद्ध पुरुषार्थका आश्रय ले शत्रुओंको शोकमग्न कर देता है, वही श्रेष्ठ जीवन व्यतीत करता है || ६१ ह ।। अकस्माच्चैव ते कृष्ण ख्यातं लोके महद्‌ यश:

karoti dviṣatāṁ śokaṁ sa jīvati sujīvitam | akasmāccaiva te kṛṣṇa khyātaṁ loke mahad yaśaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า: “ผู้ใดทำให้ศัตรูผู้เกลียดชังต้องจมอยู่ในความโศก ผู้นั้นย่อมมีชีวิตที่นับว่ายืนยงและคุ้มค่า และโอ กฤษณะ! เกียรติยศอันยิ่งใหญ่ของท่านก็พลันเป็นที่เลื่องลือไปทั่วโลก”

{'karoti''does, causes, brings about', 'dviṣatām': 'of haters
{'karoti':
of enemies (gen. pl. of dviṣat)', 'śokam''grief, sorrow', 'saḥ': 'he', 'jīvati': 'lives', 'sujīvitam': 'a good life
of enemies (gen. pl. of dviṣat)', 'śokam':
well-lived life', 'akasmāt''suddenly, unexpectedly', 'ca': 'and', 'eva': 'indeed, emphatically', 'te': 'your (genitive)', 'kṛṣṇa': 'O Kṛṣṇa (vocative)', 'khyātam': 'made known
well-lived life', 'akasmāt':
renowned', 'loke''in the world', 'mahat': 'great', 'yaśaḥ': 'fame, glory, renown'}
renowned', 'loke':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse praises purposeful, effective valor: a life is considered ‘well-lived’ when one acts with strength and resolve so as to overcome hostile forces and bring them to despair—an ethic aligned with kṣatriya ideals of courage and decisive action.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, comments on the ideal of successful heroism and then turns to address Kṛṣṇa directly, noting that Kṛṣṇa’s great renown has rapidly spread throughout the world.