Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

त्यक्त्वा छम्म त्विदं राजन क्षत्रधर्म समाश्रित: । कुरु कार्याणि सर्वाणि धर्मिष्ठोडसि नरर्षभ,“राजन! नरश्रेष्ठ! यदि तुम धर्मनिष्ठ हो तो यह छल-छठ्म छोड़कर क्षत्रियधर्मका आश्रय ले उसीके अनुसार सब कार्य करो

tyaktvā chadma tv idaṃ rājan kṣatradharma-samāśritaḥ | kuru kāryāṇi sarvāṇi dharmiṣṭho 'si nararṣabha ||

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ผู้ประเสริฐในหมู่มนุษย์ จงละทิ้งเล่ห์กลนี้เสีย แล้วอาศัยธรรมของกษัตริย์นักรบ หากพระองค์มั่นคงในธรรม ก็จงกระทำกิจทั้งปวงให้สอดคล้องกับธรรมนั้น”

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
छलम्deceit, trick
छलम्:
Karma
TypeNoun
Rootछल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty of a kshatriya
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge in
समाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
कुरुdo, perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कार्याणिduties, tasks, things to be done
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
धर्मिष्ठःmost righteous, devoted to dharma
धर्मिष्ठः:
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent indicative, Second, Singular, Parasmaipada
नरर्षभO bull among men, O best of men
नरर्षभ:
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājan (the king addressed)
N
naraṛṣabha (best of men, epithet of the addressee)

Educational Q&A

The verse urges ethical clarity: renounce deceit (chadma) and act according to kṣatriya-dharma—open, honorable, duty-bound conduct—because true righteousness is incompatible with trickery.

Sañjaya, in the Udyoga Parva’s counsel-and-negotiation context, addresses a king and exhorts him to stop relying on stratagems and instead proceed with decisive actions grounded in the warrior code and dharma.