Shloka 102

कि दर्दुर: कूपशयो यथेमां न बुध्यसे राजचमूं समेताम्‌ । दुराधर्षा देवचमूप्रकाशां गुप्तां नरेन्द्रैस्त्रिदशैरिव द्याम्‌ू,'जैसे देवता स्वर्गकी रक्षा करते हैं, उसी प्रकार पूर्व, पश्चिम, दक्षिण और उत्तर दिशाओंके नरेश तथा काम्बोज, शक, खश, शास्त्र, मत्स्य, कुरु और मध्यप्रदेशके सैनिक एवं म्लेच्छ, पुलिन्द, द्रविड़, आन्ध और कांचीदेशीय योद्धा जिस सेनाकी रक्षा करते हैं, जो देवताओंकी सेनाके समान दुर्धर्ष एवं संगठित है, कौरवराजकी (समुद्रतुल्य) उस सेनाको क्या तुम कूपमण्डूककी भाँति अच्छी तरह समझ नहीं पाते?

ki darduraḥ kūpaśayaḥ yathemāṃ na budhyase rājacamūṃ sametām | durādharṣā devacamūprakāśāṃ guptāṃ narendrais tridāśair iva dyām ||

สัญชัยกล่าวว่า— “เหตุใดเจ้าจึงไม่ตระหนักถึงกองทัพหลวงที่ชุมนุมพร้อมนี้ ดุจดั่งกบในบ่อ? กองทัพนี้ยากจะโจมตี สว่างไสวประหนึ่งกองทัพเทวะ และมีพระราชาทั้งหลายพิทักษ์ไว้—ดังสวรรค์ที่เหล่าไตรทศเทพพิทักษ์รักษา.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
दर्दुरःfrog
दर्दुरः:
Karta
TypeNoun
Rootदर्दुर
Formmasculine, nominative, singular
कूपशयःwell-dweller (frog living in a well)
कूपशयः:
Karta
TypeNoun
Rootकूपशय
Formmasculine, nominative, singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इमाम्this (f.)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्यसेyou understand/realize
बुध्यसे:
TypeVerb
Rootबुध्
Formpresent, indicative, ātmanepada, second, singular
राजचमूम्the king's army
राजचमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजचमू
Formfeminine, accusative, singular
समेताम्assembled, gathered
समेताम्:
TypeAdjective
Rootसमेत
Formfeminine, accusative, singular
दुराधर्षाम्hard to assail, invincible
दुराधर्षाम्:
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
Formfeminine, accusative, singular
देवचमूप्रकाशाम्shining like the army of the gods
देवचमूप्रकाशाम्:
TypeAdjective
Rootदेवचमूप्रकाश
Formfeminine, accusative, singular
गुप्ताम्guarded, protected
गुप्ताम्:
TypeAdjective
Rootगुप्त
Formfeminine, accusative, singular
नरेन्द्रैःby kings, by lords of men
नरेन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
Formmasculine, instrumental, plural
त्रिदशैःby the gods (thirty-three)
त्रिदशैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिदश
Formmasculine, instrumental, plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्याम्heaven, the sky
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्यौ
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
royal army (rājacamū)
T
the gods (tridāśa)
H
heaven (dyauḥ)

Educational Q&A

The verse warns against narrow, provincial judgment (“frog in a well” mentality). Ethical discernment in politics and war requires seeing the true scale of forces and alliances rather than clinging to limited personal assumptions.

Sañjaya rebukes his addressee for underestimating the assembled Kaurava host, describing it as formidable and divinely radiant, protected like heaven by the gods—emphasizing the vastness and strength of the coalition.