पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
सकीलकवचा: सर्वे वासीवृक्षादनान्विता: । व्याप्रचर्मपरीवारा द्वीपिचर्मावृताश्च ते,वे सब वीर अनुकर्ष (रथकी मरम्मतके लिये उसके नीचे बाँधा हुआ काष्ठ), तरकस, वरूथ (रथको ढकनेका बाघ आदिका चमड़ा), उपासंग (जिन्हें हाथी या घोड़े उठा सकें, ऐसे तरकस), तोमर, शक्ति, निषंग (पैदलों-द्वारा ले जाये जानेवाले तरकस), ऋष्टि (एक प्रकारकी लोहेकी लाठी), ध्वजा, पताका, धनुष-बाण, तरह-तरहकी रस्सियाँ, पाश, बिस्तर, कचग्रह-विक्षेप (बाल पकड़कर गिरानेका यन्त्र), तेल, गुड़, बालू, विषधर सर्पोंके घड़े, रालका चूरा, घण्टफलक ([घुँघचुरुओंवाली ढाल), खड्गादि लोहेके शस्त्र, औंटा हुआ गुड़का पानी, ढेले, साल, भिन्दिपाल (गोफियाँ), मोम चुपड़े हुए मुद्गर, काँटीदार लाठियाँ, हल विष लगे हुए बाण, सूप तथा टोकरियाँ, दरात, अंकुश, तोमर, काँटेदार कवच, बसूले, आरे आदि, बाघ और गैंड़ेके चमड़ेसे मढ़े हुए रथ, ऋष्टि, सींग, प्रास, भाँति-भाँतिके आयुध कुठार, कुदाल, तेलमें भींगे हुए रेशमी वस्त्र तथा घी लिये हुए थे
vaiśampāyana uvāca |
sa-kīlaka-vacāḥ sarve vāsī-vṛkṣa-danānvitāḥ |
vyāghra-carma-parīvārā dvīpi-carmāvṛtāś ca te ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—คนทั้งปวงมีเครื่องยึดตรึงและเครื่องป้องกัน พร้อมขวานและเครื่องมือตัดไม้ต่าง ๆ; รถศึกและสัมภาระของพวกเขาถูกหุ้มล้อมด้วยหนังเสือ และยังคลุมด้วยหนังเสือดาว—เป็นนิมิตแห่งความพร้อมรบอย่างเต็มที่และความมุ่งมั่นอันเคร่งครัดก่อนศึกสงคราม।
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the inevitability and gravity of armed conflict once mobilization is complete: when forces are fully equipped and protected, the momentum toward battle increases, highlighting the ethical urgency of timely diplomacy before preparations harden into violence.
Vaiśampāyana describes troops and their equipment in a state of readiness—tools, fittings, and protective hide coverings—depicting the logistical and material preparations that accompany the march toward the Kurukṣetra war.