Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

श्रुत्वैतद्‌ धर्मराजस्य धर्मार्थसहितं वच: । मेघदुन्दुभिनिर्घोष: कृष्णो वाक्यमथाब्रवीत्‌,धर्मराजका यह धर्म और अर्थसे युक्त वचन सुनकर भगवान्‌ श्रीकृष्णने मेघ और दुन्दुभिके समान गम्भीर स्वरमें यह बात कही

śrutvaitad dharmarājasya dharmārthasahitaṃ vacaḥ | meghadundubhinirghoṣaḥ kṛṣṇo vākyam athābravīt ||

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของธรรมราชซึ่งประกอบพร้อมด้วยธรรมและประโยชน์แล้ว กฤษณะผู้มีสุรเสียงกังวานดุจฟ้าร้องและเสียงกลองศึก ก็กล่าวตอบในกาลนั้น

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
एतत्this (speech/statement)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मार्थसहितम्accompanied by dharma and artha; containing righteousness and expediency
धर्मार्थसहितम्:
TypeAdjective
Rootधर्मार्थसहित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेघदुन्दुभिनिर्घोषःhaving a sound like clouds and a kettle-drum; thunderous-voiced
मेघदुन्दुभिनिर्घोषः:
TypeAdjective
Rootमेघदुन्दुभिनिर्घोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्a statement; words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen; thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
K
Kṛṣṇa
M
megha (thundercloud)
D
dundubhi (war-drum)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of counsel and decision-making: speech should be dharmārtha-sahita—grounded in righteousness (dharma) while also attentive to practical welfare and statecraft (artha).

After Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) speaks in a manner consistent with both moral duty and prudent policy, Kṛṣṇa responds; the simile of thundercloud and war-drum underscores the solemn authority and gravity of his forthcoming words.