Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

नच तौ वक्ष्यतो5धर्ममिति मे नैछ्ठिकी मतिः । नापि युक्त च कौन्तेय निवर्तितुमयुध्यत:,“मेरा तो यह निश्चित मत है कि वे दोनों अधर्मकी बात नहीं कहेंगे। कुन्तीनन्दन! अब हमारे लिये युद्धसे निवृत्त हो जाना भी उचित नहीं है”

na ca tau vakṣyato ’dharmam iti me naiṣṭhikī matiḥ | nāpi yuktaṃ ca kaunteya nivartitum ayudhyataḥ ||

“เรามีความเชื่อมั่นแน่วแน่ว่า คนทั้งสองนั้นจะไม่กล่าวสิ่งอันเป็นอธรรม และโอ กุนตีบุตร การถอนตัวจากสงครามทั้งที่ยังมิได้เข้ารบ ก็หาใช่สิ่งสมควรแก่เราไม่”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tauthose two (they two)
tau:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Dual
vakṣyataḥwill say
vakṣyataḥ:
TypeVerb
Rootvac
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
adharmamunrighteousness / adharma
adharmam:
Karma
TypeNoun
Rootadharma
FormMasculine, Accusative, Singular
itithus (quotative)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
meof me / my
me:
TypePronoun
Rootasmad
FormGenitive, Singular
naiṣṭhikīfirm, settled, definitive
naiṣṭhikī:
TypeAdjective
Rootnaiṣṭhikī
FormFeminine, Nominative, Singular
matiḥopinion, view, conviction
matiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmati
FormFeminine, Nominative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
yuktamproper, fitting
yuktam:
TypeAdjective
Rootyukta
FormNeuter, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
kaunteyaO son of Kuntī
kaunteya:
TypeNoun
Rootkaunteya
FormMasculine, Vocative, Singular
nivartitumto desist/withdraw/turn back
nivartitum:
TypeVerb
Rootni-vṛt
FormInfinitive (Tumun)
ayudhyataḥfrom (one) not fighting / from non-fighting
ayudhyataḥ:
Apadana
TypeAdjective
Roota-yudhya
FormMasculine, Ablative, Singular, Present participle (Śatṛ) with privative a-

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kaunteya

Educational Q&A

The verse asserts two ethical points: confidence that trustworthy figures will not advocate adharma, and the impropriety of retreating from a justly undertaken conflict out of hesitation—especially before even entering the fight—highlighting steadiness in dharma and duty.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Vaiśaṃpāyana reports a speaker’s firm judgment: the two persons under discussion will not counsel unrighteousness, and therefore the Pāṇḍavas (addressed as Kaunteya) should not withdraw from the impending war merely from reluctance.