Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
ऊर्ध्वरेता हरराजा च कुलस्यार्थे पुन: पुन: । विशेषतस्त्वदर्थ च धुरि मा मां नियोजय
ūrdhvaretaḥ hararājā ca kulasyārthe punaḥ punaḥ | viśeṣatas tvadarthe ca dhuri mā māṃ niyojaya ||
ภีษมะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา เพื่อประโยชน์แห่งราชวงศ์นี้ และโดยเฉพาะเพื่อพระองค์ ข้าพเจ้าได้ปฏิญาณซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าจะถือพรหมจรรย์ตลอดชีวิตและละทิ้งความเป็นกษัตริย์ ดังนั้น ขออย่าแต่งตั้งข้าพเจ้าให้แบกรับภาระแห่งราชบัลลังก์เลย”
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma as fidelity to one’s solemn vow: Bhīṣma treats his renunciation of kingship and lifelong celibacy as an ethical commitment made for the dynasty’s welfare, and he refuses any role that would violate that pledge.
Bhīṣma addresses Satyavatī, reminding her that he repeatedly vowed to forgo the throne and remain a lifelong celibate for the sake of the Kuru line—especially for her—and therefore asks her not to place him in the burden of royal rule.