Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
जनार्दन! इसके सिवा जो समस्त राजालोग सभामें बैठे थे, उन्होंने अपना विचार किस रूपमें प्रकट किया? आप इन सब बातोंको ठीक-ठीक बताइये ।।
janārdana! etat-śeṣaṁ ye sarve rājānaḥ sabhāyāṁ niṣaṇṇā āsan, teṣāṁ matam kathaṁ prakāśitam? etat sarvaṁ yathāvat me brūhi. uktavān hi bhavān sarvaṁ vacanaṁ kuru-mukhyayoḥ; dhārtarāṣṭrasya teṣāṁ hi vacanaṁ kuru-saṁsadi.
ยุธิษฐิระกล่าวว่า— “โอ้ชนารทนะ! นอกเหนือจากนี้ บรรดากษัตริย์ทั้งหลายที่นั่งอยู่ในสภานั้นได้แสดงความเห็นของตนอย่างไร? จงเล่าให้ข้าพเจ้าฟังโดยถูกต้องตามที่เกิดขึ้นจริง ท่านได้กล่าวถ้อยคำทั้งหมดของเหล่าผู้นำแห่งวงศ์กุรุแล้ว บัดนี้ในสภากุรุนั้น จงบอกถ้อยคำที่กล่าวแทนธฤตราษฏระและฝ่ายของเขาด้วย”
युधिष्टिर उवाच
The verse highlights the ethical demand for a complete and accurate account of public deliberation: decisions affecting dharma and war must be understood through the full range of counsel given in the assembly, not merely the words of a few prominent figures.
Yudhiṣṭhira questions Kṛṣṇa about the Kuru court proceedings: after hearing the speeches of leading Kurus, he asks how the other kings in the hall responded and what Dhṛtarāṣṭra’s side stated in the council, seeking a faithful, detailed report.