Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
इन्द्राणी सम्प्रहृष्टात्मा सम्पूज्यैनाम थाब्रवीत् । इच्छामि त्वामहं ज्ञातुं का त्वं ब्रूहि वरानने,शल्य कहते हैं--युधिष्ठिर! तदनन्तर उपश्रुति देवी मूर्तिमती होकर साध्वी शचीदेवीके पास आयीं। नूतन वय तथा मनोहर रूपसे सुशोभित उपश्रुति देवीको उपस्थित हुई देख इन्द्राणीका मन प्रसन्न हो गया। उन्होंने उनका पूजन करके कहा--'सुमुखि! मैं आपको जानना चाहती हूँ, बताइये, आप कौन हैं?”
Indrāṇī samprahṛṣṭātmā sampūjyainām athābravīt | icchāmi tvām ahaṁ jñātuṁ kā tvaṁ brūhi varānane ||
อินทราณีมีจิตยินดี จึงบูชาต้อนรับตามธรรมเนียม แล้วกล่าวว่า “โอ้สตรีผู้มีพักตร์งาม ข้าปรารถนาจะรู้จักท่าน จงบอกเถิดว่าท่านเป็นผู้ใด”
शल्य उवाच
The verse highlights dharmic conduct in conversation: first offer due honor (pūjā/satkāra), then seek clarity through respectful inquiry. Ethical dialogue begins with reverence and proceeds with truth-seeking.
Indrāṇī (Śacī) becomes pleased on seeing the arriving lady, honors her formally, and then asks her to identify herself—setting up the forthcoming exchange about the visitor’s purpose and message.