Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana

पुत्रस्ते पृथिवीं जेता यशश्नास्य दिवं स्पृशेत्‌ । हत्वा कुरूंश्व॒ संग्रामे वासुदेवसहायवान्‌,“तेरा यह पुत्र भगवान्‌ श्रीकृष्णके साथ रहकर इस भूमण्डलको जीत लेगा, इसका यश स्वर्गलेकतक फैल जायगा और यह संग्राममें विपक्षी कौरवोंको मारकर अपने पैतृक राज्यभागका पुनरुद्धार करेगा। यह शोभासम्पन्न बालक अपने भाइयोंके साथ तीन अश्वमेधयज्ञोंका अनुष्ठान करेगा”

putras te pṛthivīṁ jetā yaśas cāsya divaṁ spṛśet | hatvā kurūṁś ca saṅgrāme vāsudeva-sahāyavān ||

บุตรของเจ้าผู้นี้จักพิชิตแผ่นดิน และเกียรติยศของเขาจักแผ่ไปถึงสวรรค์. โดยมีวาสุเทวะ (ศรีกฤษณะ) เป็นผู้เกื้อหนุน เขาจักสังหารเหล่ากุรุในสนามรบ.

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
जेताconqueror
जेता:
Karta
TypeNoun
Rootजेतृ (√जि)
FormMasculine, Nominative, Singular
यशसाby/with fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormGenitive, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
स्पृशेत्would touch/reach
स्पृशेत्:
Karta
TypeVerb
Root√स्पृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Root√हन्
FormAbsolutive (Gerund)
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वासुदेवVasudeva (Krishna)
वासुदेव:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Instrumental (in compound sense), Singular
सहायवान्having as helper; aided by
सहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहायवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

पुत्र उवाच

P
putra (the son being prophesied)
K
Kurus (Kaurava foes)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
P
pṛthivī (earth/realm)
D
diva (heaven)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic kingship: rightful sovereignty is restored through valor aligned with justice, and success is strengthened by righteous counsel and divine support (Vāsudeva as ally). Glory (yaśas) is portrayed as the moral consequence of defending legitimate order, not merely winning territory.

A son is being foretold as a future world-conqueror whose fame will reach heaven. He will defeat the Kuru adversaries in war with Kṛṣṇa’s assistance and thereby recover the ancestral share of the kingdom, signaling an impending turn in the conflict’s outcome.