Shloka 32

निदर्शनान्युपायांश्व बहुन्युद्धर्षणानि च । अनुदर्शितरूपोडसि पश्यामि कुरु पौरुषम्‌,बेटा! मैंने तुझे अनेक प्रकारके दृष्टान्त, बहुत-से उपाय और कितने ही उत्साहजनक वचन सुनाये हैं। लोकवृत्तान्तका भी बारंबार दिग्दर्शन कराया है। अब तू पुरुषार्थ कर। मैं तेरा पराक्रम देखूँगी

nidārśanāny upāyāṁś ca bahūny uddharṣaṇāni ca | anudarśita-rūpo ’si paśyāmi kuru pauruṣam ||

ลูกเอ๋ย เราได้ยกตัวอย่างมากมาย บอกอุบายหลายประการ และกล่าวถ้อยคำปลุกใจนานาให้เจ้าแล้ว ทั้งยังชี้ทางแห่งโลกียวิถีซ้ำแล้วซ้ำเล่า บัดนี้จงลงมือด้วยความเพียรกล้าหาญ—ให้เราประจักษ์วีรภาพของเจ้าเถิด

nidārśanāniexamples, illustrations
nidārśanāni:
Karma
TypeNoun
Rootnidārśana
FormNeuter, Accusative, Plural
upāyānmeans, methods
upāyān:
Karma
TypeNoun
Rootupāya
FormMasculine, Accusative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
bahūnimany
bahūni:
Karma
TypeAdjective
Rootbahu
FormNeuter, Accusative, Plural
uddharṣaṇāniincitements, rousing words
uddharṣaṇāni:
Karma
TypeNoun
Rootuddharṣaṇa
FormNeuter, Accusative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
anudarśita-rūpaḥhaving been shown (its) form; whose nature has been pointed out
anudarśita-rūpaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootanudarśita-rūpa
FormMasculine, Nominative, Singular
asiyou are
asi:
TypeVerb
Rootas (√as)
FormPresent, 2, Singular
paśyāmiI see
paśyāmi:
TypeVerb
Rootpaś (√paś)
FormPresent, 1, Singular
kurudo, perform
kuru:
TypeVerb
Rootkṛ (√kṛ)
FormImperative, 2, Singular
pauruṣammanly effort, valor
pauruṣam:
Karma
TypeNoun
Rootpauruṣa
FormNeuter, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

P
putra (son)
S
speaker (mother/elder addressing the son)

Educational Q&A

Instruction must culminate in action: after receiving examples, strategies, and repeated guidance about worldly realities, one should undertake courageous, responsible effort (pauruṣa) rather than remain passive.

A parent/elder (the speaker) addresses her son, reminding him that she has already offered many illustrations, practical counsels, and motivating words; now she urges him to act with valor so she may witness his prowess.