Next Verse

Shloka 1

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

अपन करा बछ। सं: पजञ्चत्रिशर्दाधिकशततमोब् ध्याय: विदुला और उसके पुत्रका संवाद--विदुलाके द्वारा कार्यमें सफलता प्राप्त करने 577053024& उपायोंका श पुत्र बवाच कृष्णायसस्येव च ते संहत्य हृदयं कृतम्‌ मम मातस्त्वकरुणे वीरप्रज्ञे हामर्षणे,पुत्र बोला--माँ! तेरा हृदय तो ऐसा जान पड़ता है, मानो काले लोहपिण्डको ठोक- पीटकर बनाया गया हो। तू मेरी माता होकर भी इतनी निर्दय है। तेरी बुद्धि वीरोंके समान है और तू सदा अमर्षमें भरी रहती है

putra uvāca | kṛṣṇāyasasyeva ca te saṃhatya hṛdayaṃ kṛtam | mama mātas tv akaruṇe vīraprajñe hy amarṣaṇe ||

บุตรกล่าวว่า “มารดาเอ๋ย หัวใจของท่านดูประหนึ่งถูกตีขึ้นจากก้อนเหล็กดำด้วยค้อน แม้ท่านเป็นมารดาของข้า แต่กลับไม่ปรากฏความอ่อนโยนเลย ปัญญาของท่านดุจนักรบ และท่านเต็มไปด้วยความมุ่งมั่นอันแข็งกร้าวไม่ยอมอ่อนข้ออยู่เสมอ”

कृष्णायसस्यof black iron
कृष्णायसस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णायस
FormNeuter, Genitive, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
संहत्यhaving hammered/struck together
संहत्य:
TypeVerb
Rootसम्-हन्
FormAbsolutive (Gerund)
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्made/forged
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle, Neuter, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मातःO mother
मातः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
करुणाcompassion
करुणा:
TypeNoun
Rootकरुणा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वीरप्रज्ञेO one of heroic intellect
वीरप्रज्ञे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootवीरप्रज्ञ
FormFeminine, Vocative, Singular
अमर्षणेO unforbearing/ever-indignant one
अमर्षणे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormFeminine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

V
Vidulā (mother, implied by context)
P
Putra (Vidulā’s son, speaker)
K
kṛṣṇāyasa (black iron, object/image)

Educational Q&A

The verse frames a moral tension: maternal softness versus the warrior’s demand for steadfastness. By calling his mother ‘without compassion’ yet ‘hero-minded,’ the son highlights that ethical action in a crisis may require hard resolve rather than indulgent pity—especially within a kṣatriya code centered on honor and duty.

At the start of the Vidulā episode, the son reacts to his mother’s stern exhortation. He complains that her heart is like forged iron—unyielding—despite her being his mother, and he characterizes her as possessing a warrior’s intellect and an uncompromising spirit.