दासकर्मकरान् भृत्यानाचार्यतत््विक्ृपुरोहितान् । अवृत्त्यास्मान् प्रजहतो दृष्टवा कि जीवितेन ते
dāsakarmakarān bhṛtyān ācārya-tatvik-ṛpurohitān | avṛttyāsmān prajahato dṛṣṭvā kiṃ jīvitena te
เมื่อเจ้าเห็นตนทอดทิ้งพวกเรา—ทั้งทาส คนงาน บ่าวไพร่ อาจารย์ ฤตวิก และปุโรหิต—ให้ไร้เครื่องยังชีพ แล้วชีวิตของเจ้าจะมีประโยชน์อันใดเล่า?
पुत्र उवाच
One must not forsake those who depend on one’s protection—servants, workers, retainers, teachers, and priests—especially by cutting off their livelihood; such abandonment is portrayed as a grave lapse of dharma.
A son confronts an elder (addressed as 'you') with a sharp reproach: by abandoning the household’s dependents and religious functionaries and leaving them without sustenance, the elder makes his own life ethically meaningless.