Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

ततोअब्रवीन्महाबाहुर्धतराष्ट्रं जनार्दन: । अदृश्यमाने नेत्रे द्वे भवेतां कुरुनन्दन

tato 'bravīn mahābāhur dhṛtarāṣṭraṃ janārdanaḥ | adṛśyamāne netre dve bhavetāṃ kurunandana

แล้วชนารทนะผู้มีพาหาอันเกรียงไกรตรัสแก่ธฤตราษฏร์ว่า “โอ้กุรุนันทนะ เมื่อดวงตาทั้งสองไม่อาจเห็นได้ ก็จงเป็นประหนึ่งว่าไม่มีอยู่เถิด”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, accusative, singular
जनार्दनःJanārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, nominative, singular
अदृश्यमानेwhen (the two) are not being seen / are invisible
अदृश्यमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअदृश्य
Formशानच् (present passive participle, Ātmanepada), neuter, locative, dual
नेत्रेtwo eyes
नेत्रे:
Karta
TypeNoun
Rootनेत्र
Formneuter, nominative, dual
द्वेtwo
द्वे:
TypeAdjective
Rootद्वि
Formneuter, nominative, dual
भवेताम्may (they) be / let (them) become
भवेताम्:
TypeVerb
Rootभू
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), 3, dual, Ātmanepada
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
K
Kuru (dynasty)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of ‘not seeing’—whether due to physical blindness or deliberate denial. When one refuses to perceive truth and consequences, one’s discernment collapses, enabling adharma and injustice.

Janārdana (Kṛṣṇa) addresses Dhṛtarāṣṭra with a pointed remark about the eyes not seeing. In context, it functions as admonition: Dhṛtarāṣṭra’s impaired perception and partiality are being implicitly criticized as factors that allow wrongdoing to proceed.