भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification
कृष्णेन वाक्यमुक्तोडसि सुह्दां शममिच्छता । अन्वपद्यस्व तत् तात मा मन्युवशमन्वगा:,“तात! भगवान् श्रीकृष्णने सुहृदोंमें परस्पर शान्ति बनाये रखनेकी इच्छासे जो बात कही है, उसे स्वीकार करो। क्रोधके वशीभूत न होओ
vaiśampāyana uvāca |
kṛṣṇena vākyam ukto ’si suhṛdāṃ śamam icchatā |
anvapadyasva tat tāta mā manyuvaśam anvagāḥ ||
ลูกเอ๋ย จงรับและปฏิบัติตามถ้อยคำที่พระกฤษณะตรัสไว้ ด้วยทรงปรารถนาสันติในหมู่มิตรสหาย อย่าปล่อยตนให้ตกอยู่ใต้อำนาจแห่งโทสะเลย।
वैशम्पायन उवाच
One should accept peace-seeking counsel from a well-wisher and not allow anger to dictate one’s decisions; restraint and reconciliation are presented as ethically superior to wrath-driven action.
Vaiśampāyana reports an admonition to the addressed person: Kṛṣṇa has spoken with the intention of maintaining peace among allies and relatives, and the listener is urged to follow that advice rather than succumb to anger.