Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

त्वयापि प्रतिपत्तव्यं तथैव भरतर्षभ | स्वेषु बन्धुषु मुख्येषु मा मन्युवशमन्वगा:,“भरतश्रेष्ठ! तुम्हें भी अपने उन श्रेष्ठ बन्धुओंके प्रति वैसा ही बर्ताव करना चाहिये। तुम क्रोधके वशीभूत न होओ

tvayāpi pratipattavyaṃ tathaiva bharatarṣabha | sveṣu bandhuṣu mukhyeṣu mā manyuvaśam anvagāḥ ||

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ ท่านเองก็พึงประพฤติต่อญาติผู้ใหญ่ของตนในทำนองเดียวกัน อย่าปล่อยตนให้ตกอยู่ใต้อำนาจแห่งความโกรธ

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रतिपत्तव्यम्should be acted/behaved (i.e., you should act)
प्रतिपत्तव्यम्:
TypeVerb
Rootप्रतिपद्
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular, obligation (passive sense)
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वेषुamong/with regard to your own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
Form—, Locative, Plural
बन्धुषुamong kinsmen/relatives
बन्धुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Locative, Plural
मुख्येषुamong the foremost/chief
मुख्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Locative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative/optative
मन्युवशम्under the control of anger
मन्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्यु-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगाःyou should not follow / do not go after
अन्वगाः:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
Formलुङ् (aorist), Parasmaipada, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharatarṣabha (honorific addressee, a Bharata prince)

Educational Q&A

One should uphold proper conduct toward one’s own foremost relatives and not allow anger to dictate decisions; ethical restraint is presented as a necessary discipline, especially in tense political-family conflicts.

In Vaiśampāyana’s narration, a Bharata prince is being admonished to treat his principal kinsmen appropriately and to avoid acting under the impulse of wrath—guidance characteristic of the Udyoga Parva’s efforts to restrain escalation and preserve dharma amid impending war.