ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
तदनन्तर तपस्विनी माधवीने उन पुत्रोंके सिरपर हाथ रखकर अपने पितासे कहा --'राजेन्द्र! ये सभी आपके दौहित्र (नाती) और मेरे पुत्र हैं, पराये नहीं हैं ।। इमे त्वां तारयिष्यन्ति दृष्टमेतत् पुरातने । अहं ते दुहिता राजन् माधवी मृगचारिणी
tadanantaraṃ tapasvinī mādhavī nūna putrāṇāṃ śirasi karaṃ nidhāya svapitaraṃ pratyuvāca— “rājendra! ime sarve tava dauhitrāḥ (nātayaḥ) mama ca putrāḥ, na parāyāḥ. ime tvāṃ tārayiṣyanti; dṛṣṭam etat purātane. ahaṃ te duhitā rājan mādhavī mṛgacāriṇī.”
ครั้นแล้ว ตบสีนีมาธวีวางมือบนศีรษะบุตรทั้งหลาย แล้วกล่าวแก่พระบิดาว่า “โอ้ราชันผู้ประเสริฐ พวกเขาทั้งหมดเป็นหลานตาของท่านและเป็นบุตรของเรา มิใช่คนอื่นไกล เขาเหล่านี้จักช่วยให้ท่านพ้นภัย—ดังที่ปรากฏมาแต่โบราณกาล ข้าแต่พระราชา ข้าพระองค์คือธิดาของท่าน มาธวี ผู้ดำรงชีวิตเป็นผู้พเนจรในพงไพร”
नारद उवाच