Shloka 8

समीननागनक्रं च खमिवारोप्यते जलम्‌ | वायुना चैव महता पक्षवातेन चानिशम्‌,पाँखोंके हिलानेसे निरन्तर उठती हुई प्रचण्ड वायुके वेगसे मत्स्य, जलहस्ती तथा मगरोंसहित समुद्रका जल तुम्हारे द्वारा मानो आकाशमें उछाल दिया जाता है

samīnanāganakraṃ ca kham ivāropyate jalam | vāyunā caiva mahatā pakṣavātena cāniśam ||

ด้วยกระแสลมอันเกรียงไกรที่เกิดจากการกระพือปีกของท่านไม่ขาดสาย น้ำมหาสมุทร—พร้อมด้วยปลา ช้างน้ำ และจระเข้—ดูราวกับถูกท่านเหวี่ยงพุ่งขึ้นสู่ท้องฟ้า

समीनlevel, even (surface)
समीन:
Karma
TypeAdjective
Rootसमीन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
नागelephant (lit. nāga)
नाग:
Karma
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नक्रम्crocodile
नक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
खम्sky
खम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आरोप्यतेis made to rise / is thrown up
आरोप्यते:
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
FormPresent, Passive, Third, Singular
जलम्water
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
पक्षवातेनby the wing-wind (gust caused by flapping wings)
पक्षवातेन:
Karana
TypeNoun
Rootपक्षवात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनिशम्constantly, without pause
अनिशम्:
TypeIndeclinable
Rootअनिशम्

गालव उवाच

G
Gālava
O
ocean/sea (samudra implied by context)
F
fish (samīna)
W
water-elephants (nāga/jalahastin sense)
C
crocodiles (nakra)
S
sky (kha)
W
wind (vāyu)
W
wings (pakṣa)

Educational Q&A

The verse uses hyperbolic nature imagery to highlight overwhelming power; ethically, such power should be governed by dharma—directed toward rightful ends and tempered by self-control rather than pride or harm.

Gālava addresses a powerful winged being (implied by ‘wing-wind’), describing how its constant wingbeats create such a fierce gale that the sea’s waters, along with aquatic creatures, appear to be hurled up into the sky—an expression of awe and emphasis on might.