Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nahuṣa Abhiṣeka and the Crisis of Restraint (नहुषाभिषेकः—दमभ्रंशः)

इन्द्रस्य महिषी देवी कस्मान्मां नोपतिष्ठति । अहमिन्द्रोडस्मि देवानां लोकानां च तथेश्वर:

indrasya mahiṣī devī kasmān māṁ nopatiṣṭhati | aham indro 'smi devānāṁ lokānāṁ ca tatheśvaraḥ ||

เหตุใดเทวีผู้เป็นมเหสีของพระอินทร์จึงไม่มาปรนนิบัติเรา? เพราะเราคืออินทร์ในหมู่เทวะ และเป็นเจ้าเหนือโลกทั้งปวงด้วย

इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
महिषीqueen, chief consort
महिषी:
Karta
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
कस्मात्why? for what reason?
कस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
FormInterrogative adverbial use (ablative sense): 'from what cause/why'
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपतिष्ठतिattends on, waits upon
उपतिष्ठति:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Root
FormEmphatic particle
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकानाम्of the worlds/peoples
लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ईश्वरःlord, ruler
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra
I
Indra's chief queen (Mahīṣī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of inflated self-regard: claiming supreme status and demanding honor as a right reflects ahaṅkāra (ego), which in dharma literature is a frequent cause of conflict, misjudgment, and downfall.

Śalya speaks in a tone of self-exaltation, comparing himself to Indra and questioning why Indra’s chief queen does not attend him—an utterance that signals heightened pride and a demand for recognition, setting a psychological backdrop for tension and rivalry in the Udyoga Parva’s pre-war atmosphere.