Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers
Suparṇa–Gālava संवाद
एषा दिक् सा द्विजश्रेष्ठ यां सर्व: प्रतिपद्यते । वृता त्वनवबोधेन सुखं तेन न गम्यते,विप्रवर! यह वह दिशा है, जिसमें मृत्युके पश्चात् सभी प्राणियोंको जाना पड़ता है। यह सदा अज्ञानान्धकारसे आवृत रहती है, इसलिये इसमें सुखपूर्वक यात्रा सम्भव नहीं हो पाती है
eṣā dik sā dvijaśreṣṭha yāṁ sarvaḥ pratipadyate | vṛtā tv anavabodhena sukhaṁ tena na gamyate ||
โอ พราหมณ์ผู้ประเสริฐ! นี่แหละคือทิศนั้น—หนทางที่สรรพสัตว์ต้องไปหลังความตาย แต่หนทางนี้ถูกปกคลุมด้วยความไม่รู้และความไม่เข้าใจ จึงไม่อาจเดินทางไปได้อย่างราบรื่นหรือเป็นสุข
युपर्ण उवाच