राजन! भरतश्रेष्ठ! हरिवंशपर्वमें भी प्रत्येक पारणके समय ब्राह्मणोंको यथावत् रूपसे खीर भोजन कराये ।।
rājan bharataśreṣṭha harivaṁśaparvaṇi api pratyeka-pāraṇa-kāle brāhmaṇān yathāvat kṣīra-bhojanaṁ bhojayet. samāpya sarvāḥ prayataḥ saṁhitāḥ śāstra-kovidaḥ śubhe deśe niveśya atha kṣaumavastrābhisaṁvṛtāḥ.
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ! แม้ในหริวังศะ-ปัรวะ เมื่อจบการสาธยายแต่ละครั้ง (ปารณะ) ก็ควรเลี้ยงพราหมณ์ด้วยปายาสะ คือข้าวน้ำนมหวาน ให้ถูกต้องตามพิธี. ครั้นผู้รู้ศาสตราได้ทำการสาธยายบรรดาสังหิตาทั้งปวงจนสิ้นแล้ว พึงห่อคัมภีร์เหล่านั้นด้วยผ้าละเอียด (ผ้าลินิน/ผ้าไหม) แล้วประดิษฐานไว้ ณ สถานที่เป็นมงคล. ต่อจากนั้น เมื่อชำระกายด้วยการอาบน้ำเป็นต้น สวมอาภรณ์ขาว คล้องพวงมาลัย และประดับเครื่องประดับแล้ว พึงบูชาคัมภีร์สังหิตาเหล่านั้นให้ถูกต้อง แยกบูชาเป็นเล่ม ๆ ด้วยจันทน์ พวงมาลัย และเครื่องสักการะอื่น ๆ โดยรักษาจิตให้ตั้งมั่นและบริสุทธิ์ พร้อมทั้งถวายของกินอันประณีต อาหาร เครื่องดื่ม พวงมาลัย และสิ่งของน่ารื่นรมย์อื่น ๆ เป็นทานบูชา”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dharmic completion of sacred study: conclude recitation with generosity (feeding Brāhmaṇas), preserve the text respectfully (wrapping and placing manuscripts in an auspicious place), and perform worship with personal purity and mental concentration—treating scripture as a sacred trust.
In Vaiśampāyana’s instruction to the king, the focus shifts to proper observances connected with the Mahābhārata/Harivaṁśa textual tradition: how to mark the end of recitations, honour learned guests, and ritually venerate and safeguard the completed saṁhitā-manuscripts with offerings and disciplined conduct.