शुचि: शीलान्विताचार: शुक्लवासा जितेन्द्रिय: । संस्कृत: सर्वशास्त्रज्ञ: श्रद्दधानोइनसूयक:,जो बाहर-भीतरसे पवित्र, शीलवानू, सदाचारी, शुद्ध वस्त्र धारण करनेवाला, जितेन्द्रिय, संस्कारसम्पन्न, सम्पूर्ण शास्त्रोंका तत्त्वज्ञ, श्रद्धालू, दोषदृष्टिसे रहित, रूपवान्, सौभाग्यशाली, मनको वशगमें रखनेवाला, सत्यवादी और जितेन्द्रिय हो, ऐसे विद्वान् पुरुषको दान और मानसे अनुगृहीत करके वाचक बनाना चाहिये
śuciḥ śīlānvita-ācāraḥ śukla-vāsā jitendriyaḥ | saṃskṛtaḥ sarva-śāstra-jñaḥ śraddadhāno 'n-asūyakaḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— พึงแต่งตั้งผู้ขับสาธยายเป็นบัณฑิตผู้บริสุทธิ์ทั้งภายนอกและภายใน มีศีลและความประพฤติชอบ นุ่งห่มผ้าขาวสะอาด สำรวมอินทรีย์ มีวัฒนธรรมอันงาม รู้แก่นแห่งศาสตราทั้งปวง มีศรัทธา และปราศจากการเพ่งโทษผู้อื่น บัณฑิตเช่นนี้ เมื่อได้รับการอุปถัมภ์ด้วยทานและเกียรติยศ ย่อมเหมาะสมที่จะถ่ายทอดมหากถาอันศักดิ์สิทธิ์เพื่อธำรงธรรมะให้มั่นคง
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the transmitter of sacred tradition should be ethically qualified: pure, disciplined, learned, faithful, and free from envy or fault-finding; such a person should be honored and supported so the teaching is preserved and conveyed rightly.
In the Svargārohaṇa context, Vaiśaṃpāyana describes the standards for selecting a competent and morally fit vācaka (reciter) of the epic—emphasizing character and self-mastery alongside scholarship.