Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

विसर्जयित्वा विप्रांस्तानू राजापि जनमेजय: । ततस्तक्षशिलाया: स पुनरायाद्‌ गजाह्दयम्‌,उन ब्राह्मणोंको विदा करके राजा जनमेजय भी तक्षशिलासे फिर हस्तिनापुरको चले आये

visarjayitvā viprāṁs tānū rājāpi janamejayaḥ | tatas takṣaśilāyāḥ sa punar āyād gajāhvayam ||

ครั้นทรงส่งพราหมณ์เหล่านั้นกลับโดยสมควรแล้ว พระราชาชนเมชัยก็เสด็จออกจากตักษศิลา กลับคืนสู่คชาหวายะ (หัสดินาปุระ) อีกครั้ง

विसर्जयित्वाhaving dismissed/sent away
विसर्जयित्वा:
TypeVerb
Rootविसृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तक्षशिलायाःfrom Takṣaśilā
तक्षशिलायाः:
Apadana
TypeNoun
Rootतक्षशिला
FormFeminine, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयात्came/returned
आयात्:
TypeVerb
Rootआ-या
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गजाह्वयम्Gajāhvaya (Hastināpura)
गजाह्वयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगजाह्वय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
T
Takṣaśilā
G
Gajāhvaya (Hastināpura)

Educational Q&A

A ruler should conclude sacred or scholarly engagements with due respect—formally taking leave of brāhmaṇas—and then return to his responsibilities. Proper closure and gratitude are part of dharma.

Vaiśampāyana narrates that King Janamejaya dismisses the brāhmaṇas who were with him, departs from Takṣaśilā, and returns to Gajāhvaya (Hastināpura).