स्वर्गे दुर्योधनदर्शनम् | Duryodhana Seen in Heaven
Triviṣṭapa
नैवमित्यब्रवीत् तं तु नारद: प्रहसन्निव । स्वर्गे निवासे राजेन्द्र विरुद्ध चापि नश्यति
naivam ity abravīt taṃ tu nāradaḥ prahasann iva | svarge nivāse rājendra viruddhaṃ cāpi naśyati ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นได้ฟังดังนั้น นารทผู้ยิ้มราวกับเอ็นดูจึงกล่าวว่า “อย่าพูดเช่นนั้นเลย โอ้ราชา เมื่อพำนักในสวรรค์แล้ว แม้ความเป็นศัตรูและความขัดแย้งแต่ก่อนก็ย่อมสลายไป”
वैशग्पायन उवाच
The verse teaches that in the heavenly state (svarga-nivāsa), old antagonisms lose their force—hostility and opposition ‘perish.’ It presents reconciliation as a natural consequence of transcending worldly rivalry.
Vaiśaṃpāyana reports that Nārada responds to a king’s statement with a gentle smile and corrects him: he should not speak that way, because residence in heaven causes prior enmity to be extinguished.