Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
वीरास्थिशर्करा दुर्गा मांसशोणितकर्दमा । असिचर्मप्लवा घोरा केशशैवलशाद्धला
vīrāsthiśarkarā durgā māṃsaśoṇitakardamā | asicarmaplavā ghorā keśaśaivalśāddhalā ||
อัมพรีษะพรรณนาภาพอันน่าสยดสยองดุจป้อมปราการ: กรวดหินคือกระดูกวีรชน โคลนตมคือเนื้อและโลหิต และสิ่งที่ใช้ข้ามมีเพียงแพจากคมดาบกับหนังสัตว์เท่านั้น ทั้งน่ากลัวและโสโครก อุดตันด้วยสาหร่ายคือเส้นผม และเกลื่อนด้วยก้อนคราบอันไม่บริสุทธิ์—เป็นภาพเพื่อปลุกความรังเกียจทางศีลธรรมต่อความรุนแรงและความพินาศที่มันนำมา
अम्बरीष उवाच
By portraying a landscape made of bones, blood, and weapons, the verse uses shock and revulsion to underline the ethical cost of violence and the tragic aftermath of war, urging reflection on dharma and restraint.
Ambarīṣa is describing a dreadful, obstacle-like place—evoking a battlefield or hellish passage—filled with the physical remnants of slaughter (bones, flesh, blood, swords, hides, hair), emphasizing its horror and moral warning.