Next Verse

Shloka 1

Adharmic Victory as Unstable; Rules of Restraint, Mediation, and Conciliation (अधर्मविजय-अध्रुवत्व तथा क्षमा-नयः)

अपन बछ। है २ >> षण्णवतितमो< ध्याय: राजाके छलरहित धर्मयुक्त बर्तावकी प्रशंसा भीष्म उवाच नाधर्मेण महीं जेतुं लिप्सेत जगतीपति: । अधर्मविजयं लब्ध्वा को नु मन्येत भूमिप:,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठि![ किसी भी भूपालको अधर्मके द्वारा पृथ्वीपर विजय प्राप्त करनेकी इच्छा कभी नहीं करनी चाहिये। अधर्मसे विजय पाकर कौन राजा सम्मानित हो सकता है?

bhīṣma uvāca | nādharmeṇa mahīṃ jetuṃ lipseta jagatīpatiḥ | adharmavijayaṃ labdhvā ko nu manyeta bhūmipaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า—โอ้ยุธิษฐิระ! ผู้เป็นกษัตริย์ผู้รับภาระแห่งโลก ไม่พึงปรารถนาจะพิชิตแผ่นดินด้วยอธรรมเลย เพราะเมื่อได้ชัยด้วยอธรรมแล้ว กษัตริย์ผู้ใดเล่าจะนับว่าเป็นผู้ทรงเกียรติ?

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
adharmeṇaby unrighteousness
adharmeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootadharma
Formmasculine, instrumental, singular
mahīmthe earth
mahīm:
Karma
TypeNoun
Rootmahī
Formfeminine, accusative, singular
jetumto conquer
jetum:
TypeVerb
Rootji
Forminfinitive
lipsetshould desire
lipset:
TypeVerb
Rootlips
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
jagatīpatiḥlord of the world (king)
jagatīpatiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootjagatī-pati
Formmasculine, nominative, singular
adharma-vijayaman unrighteous victory
adharma-vijayam:
Karma
TypeNoun
Rootadharma-vijaya
Formmasculine, accusative, singular
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
TypeVerb
Rootlabh
Formktvā (absolutive)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootkim
Formmasculine, nominative, singular
nuindeed/then (emphasis)
nu:
TypeIndeclinable
Rootnu
manyetawould be considered / would think (as)
manyeta:
TypeVerb
Rootman
Formoptative, 3rd, singular, ātmanepada
bhūmipaḥa king
bhūmipaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhūmi-pa
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
K
king (bhūmipa/jagatīpati)
E
earth/realm (mahī)