Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
ज्ञानविज्ञानसम्पन्न: प्रकृतिज्ञ: परात्मनो: । सुहृदात्मसमो राज्ञ: स मन्त्र श्रोतुमहति,जो ज्ञान-विज्ञानसे सम्पन्न, अपने और शशत्रुओंके पक्षके लोगोंकी प्रकृतिको परखनेवाला तथा राजाका अपने आत्माके समान अभिन्न सुहृद् हो, वह गुप्त मन्त्रणा सुननेका अधिकारी है
jñāna-vijñāna-sampannaḥ prakṛti-jñaḥ parātmanoḥ | suhṛd ātma-samaḥ rājñaḥ sa mantraṃ śrotum arhati ||
ภีษมะกล่าวว่า ผู้ใดเพียบพร้อมด้วยทั้งความรู้และปัญญาเชิงปฏิบัติ รู้เท่าทันอุปนิสัยของคนฝ่ายตนและฝ่ายตรงข้ามได้อย่างแม่นยำ และเป็นสหายผู้หวังดีของพระราชา—สนิทและน่าไว้วางใจดุจดวงใจของพระองค์เอง—ผู้นั้นเท่านั้นสมควรได้ฟังคำปรึกษาลับของพระราชา
भीष्म उवाच
Confidential political counsel should be shared only with a person who combines theoretical knowledge with practical wisdom, can assess the temperaments of allies and opponents, and is a loyal well-wisher as trustworthy as the king himself—so that policy remains both effective and ethically safeguarded.
In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the king about whom to admit into secret deliberations, defining the qualifications of a proper confidant for sensitive counsel.