Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

अतो नायं शूभो वासस्तुल्ये सदसती इह । वधो होवात्र सुकृते दुष्कृते न च संशय:,अतः यहाँ रहनेमें किसीका कल्याण नहीं है। यहाँ भले-बुरे सब एक समान हैं। इस राज्यमें बुराई करनेवाले और भलाई करनेवालेका भी वध हो सकता है, इसमें संशय नहीं है

ato nāyaṁ śubho vāsaḥ tulye sadasatīha | vadho hovātra sukṛte duṣkṛte na ca saṁśayaḥ ||

เพราะฉะนั้น การอยู่ที่นี่มิใช่ความผาสุกแท้จริง ที่นี่คนดีและคนชั่วถูกปฏิบัติไม่ต่างกัน ในแว่นแคว้นนี้ ทั้งผู้ทำบุญกุศลและผู้ทำบาปก็อาจถูกประหารได้—ไม่ต้องสงสัย

अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (one/this state/this place)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभःauspicious, beneficial
शुभः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वासःdwelling, residence
वासः:
Karta
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्येwhen (two) are equal
तुल्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Locative, Dual
सत्good, right
सत्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
असत्bad, wrong
असत्:
Karta
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वधःkilling, execution
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिhappens, occurs, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere, in this place/state
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सुकृतेin/for good deed (good conduct)
सुकृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Locative, Singular
दुष्कृतेin/for evil deed (misdeed)
दुष्कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma warns that a polity where virtue and vice receive the same outcome is ethically ruinous: when punishment becomes arbitrary, residence there cannot be called auspicious, because dharma no longer protects the righteous.

In the Śānti Parva’s instruction on governance and dharma, Bhīṣma speaks about the conditions of a realm and the consequences of misrule, emphasizing that in such a place even the meritorious may be slain, just like the wicked.